True Italian Translations

NOS SERVICES

Chez True Italian, nous travaillons depuis l’anglais et le français... et nous faisons bien PLUS que traduire.

Vous avez déjà une traduction, mais vous souhaitez qu’elle soit améliorée ou tout simplement relue ? Nous pouvons la réviser ou l’éditer pour vous, de façon à en rendre la langue aussi naturelle que possible. Sinon, peut-être avez-vous utilisé un outil automatique pour traduire votre texte en italien, mais sans être convaincu par sa qualité ? Nous pouvons le post-éditer pour vous, de façon à en éliminer toutes les tournures maladroites et à l’ajuster jusqu’à la perfection.

Nous pouvons également vous aider si vous avez fait traduire (ou sous-titrer, localiser, etc.) un document en italien par un tiers, mais dont la qualité fait l’objet d’un contentieux entre vous et ce traducteur. Dans ce cas, nous pouvons faire office d’arbitre, en évaluant la qualité de la traduction que vous avez reçue (c’est-à-dire que nous réviserions l’intégralité du texte de façon à pouvoir vous dire si la traduction d’origine est bonne ou mauvaise, et pourquoi) afin de vous aider à régler votre différend.

Des questions ? Consultez notre FAQ ou contactez-nous

Pour tous les services que nous fournissons, nous nous conformons au Code de Déontologie de l’Association Italienne des Interprètes et Traducteurs (aiti.org).

Vous pouvez consulter nos Conditions Générales de Vente ici

Spécialisations

Types de contenus

  • Support de marketing produit
  • Contenu logiciel
  • Modes d’emploi
  • Correspondance avec la clientèle
  • Campagnes promotionnelles
  • Dépliants et brochures
  • Communiqués de presse
  • Essais et livres
  • Articles de revues et magazines
  • Billets de blog
  • Articles journalistiques
  • Sites web